Quanne chióve e mména vinte, sirre la porte e statte intre (attinte): cacciató statte all'abbinte
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando llueve y hace viento, cierra la puerta y quédate dentro (atento): cazador, quédate descansando

Gloss: 

Quando piove e tira vento, chiudi la porta e resta dentro: cacciatore, sta' a riposo.

Comments: 

Localizado en Monte Sant'Angelo (Foggia, Italia). La palabra que figura entre paréntesis, que no aparece en la traducción, parece ser una forma alternativa (por intre) del refrán. La parte que sigue a los dos puntos se diría un añadido. Cf. Quanne chióve e mména vinte, cacciató nn'assì pe nninte.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
TROTTA, Marco Società e cultura contadina nei proverbi di Monte S. Angelo Editorial:
Centro Studi Garganici
Place of edition:
Monte Sant'Angelo (Foggia)
Publication date:
1982
Page:
210