Quand quò's la solièira que bufa [/] se tomba qualques gotas d'aiga [/] quò s'arresta
Language or variety:
Literal translation:
Cuando el viento del sur(este) sopla [/] si cae alguna gota [/] para
IPA phonetic transcription:
kã kwej la ʃuʎˈirɔ ke bˈyfɔ / ʃi tˈũmbɔ kɔkɔ ɡˈutɔ d ˈɛjɡɔ / kwɔ z arˈetɒ
El ALAL (mapa 32. Vent du sud-est) localiza este refrán en Vinhals [Vignols], punto de encuesta 32. Solièra o solièira es definido por Mistral (TDF, II: 914) como "Vent du midi qui amène souvent la pluie, en bas Limousin", y comparado con marin. Proverbio, pues, lemosín.