Quand plòu de la bijo, [/] Marco que n'a'mbijo
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando llueve con el viento del norte, [/] Señala que tiene ganas [de llover]

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand plòu de la bisa, [/] Marca que n'a enveja. Mistral lo etiqueta como del Roergue. La variante bijo se recoge en el artículo como propia de esta región; y también la variante embijo por envejo, "envie" (s. v. envejo).

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
292
Sub voce:
biso
Volume:
I