Cuando llueve antes de la misa, [/] Toda la semana no para
Gloss:
Comments:
Mistral lo etiqueta como gascón. Sin embargo, contiene elementos que parecen más bien de otros dialectos. Si fuera gascón, su representación normativa sería: Quan plau abans la messa, [/] Tota la setmana non cessa. De hecho, excepto el elemento negativo preverbal non, el resto de elementos sugieren que el refrán sea provenzal: Quand plòu avans la messa, [/] Tota la setmana non cèssa. Por otra parte, "antes de la misa" quizá se refiera a la primera hora del día.
Mistral lo etiqueta como gascón. Sin embargo, contiene elementos que parecen más bien de otros dialectos. Si fuera gascón, su representación normativa sería: Quan plau abans la messa, [/] Tota la setmana non cessa. De hecho, excepto el elemento negativo preverbal non, el resto de elementos sugieren que el refrán sea provenzal: Quand plòu avans la messa, [/] Tota la setmana non cèssa. Por otra parte, "antes de la misa" quizá se refiera a la primera hora del día.