Cuando la golondrina ve a San Miguel, [/] El invierno no vendrá hasta Navidad
Comments:
Así, en Cellard/Dubois (1985: 138). Cassano (1988 [1914]: 92) recoge una variante en el francés del Valle de Aosta: Quand on voit l'hirondelle à la Saint-Michel [/] L'Hiver ne vient qu'après Noël ['Cuando se ve la golondrina por San Miguel [/] El invierno no vendrá hasta después de Navidad']. Cf. Les hirondelles à Saint-Michel, [/] L’hiver s’en vient après Noël.
Así, en Cellard/Dubois (1985: 138). Cassano (1988 [1914]: 92) recoge una variante en el francés del Valle de Aosta: Quand on voit l'hirondelle à la Saint-Michel [/] L'Hiver ne vient qu'après Noël ['Cuando se ve la golondrina por San Miguel [/] El invierno no vendrá hasta después de Navidad']. Cf. Les hirondelles à Saint-Michel, [/] L’hiver s’en vient après Noël.