Quan plou lo dzor de Pâque [/] Tot l'an le terre grasse
Language or variety:
Literal translation:
Cuando llueve el día de Pascua [/] Todo el año las tierras grasas
Gloss:
Quand il pleut le jour de Pâques, toute l'année les terres grasses [...] c.-à-d. toute l'année la terre humide à cause des pluies fréquentes. Ce serait donc un mauvais signe, puisque une saison trop humide n'est pas favorable à la campagne [...]
Localizado en Valgrisenche. La interpretación de Cassano (léase la glosa) no parece acertada y, como el mismo indica, se halla en contradicción con otros refranes. Hay que entender más bien grasses como "abonadas" u otro concepto similar.