Mars e Marsilhoû qu'an passàt. [/] Ni boéu ni baque noû m'an coustàt
Language or variety: 
Literal translation: 

Marzo y "marcito" han pasado. [/] Ni buey ni vaca me han costado

Gloss: 

Mars et le petit Mars (la fin de Mars) ont passé et ils ne m'ont pris ni boeuf ni vache; ce prov. se rapporte à l'équinoxe de printemps qui est souvent une période de froid néfaste.

Comments: 

En grafía normativa: Març e marcilhon qu'an passat. [/] Ni bueu ni vaca non m'an costat. Refrán gascón. Parece eco de la popular creencia en "los días prestados" por un mes al precedente (abril a marzo, en este caso). Y se diría puesto en boca de un pastor.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
PALAY, Simin Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) Editorial:
CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1961
Page:
648
Sub voce:
Mars