La Mare de Déu en lo llit, | amanix la jupa al teu marit
Language or variety: 
Literal translation: 

La "Madre de Dios en la cama", | prepara la chupa a tu marido

Gloss: 

[...] es refereix a la Mare de Déu d'agost, volent significar que el temps fort de l'estiu ja s'acaba [...] (DCVB, s. v. mare)

Comments: 

Atribuido a la localidad de Alcoy. Así, en Sanchis (1951: 119), con el artículo antiguo y hoy dialectal lo; en cambio, en el DCVB (s. v. mare), con el y sin marca de cesura. La "Madre de Dios en la cama" se refiere a la Asunción, la Virgen de agosto, y es designación propia de Valencia (DCVB, ibídem): "la Mare de Déu en lo llit (Val.) i la Mare de Déu gitadeta (Alcoi) perquè s'exposa dins les esglésies la imatge de la Verge Maria en son llit de mort [...]". Por otra parte, nótese el uso de la forma amanix (propia del catalán occidental) en lugar de la normativa amaneix.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Alcoi [Alcoy], La Foia d'Alcoi, Alacant [Alicante], Valencian Community, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1951
Page:
119
Proverb number:
4
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
238
Sub voce:
mare
Proverb number:
ff)
Volume:
VII