El sol de març estella el cap dels burros
Language or variety: 
Literal translation: 

El sol de marzo astilla la cabeza de los burros

Comments: 

Localizado en la comarca catalana del Bages por Sanchis (1951: 52). En cambio, el DCVB (s. v. març) localiza el mismo refrán vagamente en las dos grandes variedades del catalán: oriental y occidental. La misma obra (s. v. sol) registra sin localización una leve variante: El sol de març estella el cap als ases. Gomis (1998: 159) localiza en Crespià: Lo sol de març [/] estella el cap als burros.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
<sun>
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Crespià, El Pla de l'Estany, Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

  • Territory:

    El Bages, Barcelona, Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1998
Page:
159
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
230, 980
Sub voce:
març, sol
Proverb number:
c) [març], j) [sol]
Volume:
VII, IX
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1951
Page:
52
Proverb number:
32