Del costat que lo pargue petarà [/] lo vent sortirà

Language or variety: 
Literal translation: 

Del lado por el que el halo se romperá [se rompa] [/] el viento saldrá

IPA phonetic transcription: 

del kustˈa ke lu pˈaʀɡe petaʀˈɔ [/] lu bẽn suʀtirˈɔ

Comments: 

El ALLOr (mapa 7) localiza este refrán en de Sant Andrieu de Valbòrnha [Saint-André-de-Valborgne], punto de encuesta 34.01. La forma pargue se refiere al halo de la luna.

Categorization
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
7