Auga de outono mata o seu dono
Language or variety: 
Literal translation: 

Agua de otoño mata a su dueño

Comments: 

Así, en Ferro (1987: 202). El ALGa registra una variante en el punto de encuesta P.3 (lugar y parroquia de Baloira, municipio de A Estrada): A augha de outono mata a seu dono (nótese la "gheada" propia de esta variedad occidental del gallego). Por otra parte, en gallego es posible denominar outono al mes de octubre (de ahí las asignaciones). Cf. además Auga en outono non lle convén ó xornaleiro nin ó seu dono.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    A Estrada, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Punto P-3 del Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
FERRO RUIBAL, Xesús Refraneiro galego básico Editorial:
Galaxia
Place of edition:
Vigo
Publication date:
1995
Page:
202
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
472
Proverb number:
744
Volume:
IV