Al mes de febrièr [/] la nèu partís a tròt de lebrièr

Language or variety: 
Literal translation: 

En el mes de febrero [/] la nieve se va a trote de lebrel

IPA phonetic transcription: 

al mej de feβrjˈɛ [/] la nɛw partˈits a trɔt de ʎeβrjˈɛ

Comments: 

El ALLOr (mapa 60) localiza este refrán en Pasuòls [Paziols], punto de encuesta 11.35. Véase, en una fórmula más extensa: La nèu del mes de janvièr [/] es dura coma l'acièr [/] la nèu del mes de febrièr [/] se'n va coma un lebrièr [/] la nèu del mes de març [/] fon coma de lard.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Pasiòls [Paziols], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Point 11.35 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
60