Quan lo cel fa brometes, la terra fa bassetes |
Catalan |
Quan veus la broma a Cardó, un pa al sarró |
Catalan |
Quand pixe et Bassia [/] Era baque que pèix en coeyla |
Occitan |
S'eras bouroumous [...] birong enda Palhas, [...] [/] Pastou, cerco capo, se nou l'as, [/] Se tournoung de Palhas, [/] Tiro-lot, se l'as |
Occitan |
Sant Vicent treu la broma del torrent i hi fica el vent |
Catalan |
Se pericle tamb eth brom, [/] de ueit a nau dies non harà pas bon |
Occitan (Aranese) |
Si el dia de santa Àdiga se rosseguen les bromes, hi haurà pedregades |
Catalan |
Si la broma jau en sec, ven les mules i el guaret |
Catalan |
A mistral brumeux et à vent d'Est clair, / Ne te fie jamais |
French |
Brume basse / Beau temps amasse |
French |
Brume de mer, / Vent de terre |
French |
Brume qui fuit au matin / Beau temps certain |
French |
Brume qui s'éclaircit s'amassant d'un côté, / De là viendra le vent, soit dit en vérité |
French |
Brume sur gelée / N'est pas de durée |
French |
Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral |
French |
Brumes d'octobre et pluvieux novembre [/] Font ensemble un bon décembre |
French |
Brumo basso [/] Bèu tèms ramasso |
Occitan |
Brumo de coumbo, [/] Vai-t'en à l'oumbro; [/] Brumo de pèch, [/] Vai-t'en al lièch |
Occitan |
Brumo de Nadau [/] Noun fai bèn ni mau |
Occitan |
Dacă în octombrie este multă ceaţă (buraca), atunci va fi multă neauă în decembrie |
Romanian |