[...] És dolent per a les vaques de llet, perquè escalfa, no glaça mai. (Gósol). No travessa el Llobregat (Olvan). (Estruch, 2010: 85)
Comentaris:
Así, en Sanchis (1952: 25), quien lo atribuye a la localidad de Berga. En el DCVB (s. v. pallarès) encontramos: Vent pallarès, no plou ni aclareix, però quan s'hi posa s'hi coneix. En Estruch (2003: 76): El Pallarès no plou ni s'aclareix; y El Pallarès no plou ni s'aclareix[,] però quan s'hi posa s'hi coneix. La misma autora (Estruch, 2010: 85) recoge en Berga esta última variante, con el nombre del viento en minúscula y la coma. Por su parte, Manent (1999: 73) localiza en la Molsosa (comarca del Solsonès): Vent pallarès que no vol ploure ni aclareix, i quan s'hi posa s'hi coneix. Cf. El vent aragonès | no plou ni aclareix; | quan s'hi posa, se coneix.
Así, en Sanchis (1952: 25), quien lo atribuye a la localidad de Berga. En el DCVB (s. v. pallarès) encontramos: Vent pallarès, no plou ni aclareix, però quan s'hi posa s'hi coneix. En Estruch (2003: 76): El Pallarès no plou ni s'aclareix; y El Pallarès no plou ni s'aclareix[,] però quan s'hi posa s'hi coneix. La misma autora (Estruch, 2010: 85) recoge en Berga esta última variante, con el nombre del viento en minúscula y la coma. Por su parte, Manent (1999: 73) localiza en la Molsosa (comarca del Solsonès): Vent pallarès que no vol ploure ni aclareix, i quan s'hi posa s'hi coneix. Cf. El vent aragonès | no plou ni aclareix; | quan s'hi posa, se coneix.