Quando canta il chiù [/] fuoco a letto non si mette più
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
Cuando canta el autillo [/] fuego en la cama no se pone ya
Glosa:
È proverbio dell'Italia centrale dove il canto del Chiù [sic] in aprile segna l'arrivo della buona stagione e quindi la fine del «fuoco a letto». (Lapucci, 1995: 130)
Así, en Lapucci (1995: 130). En Schwamenthal/Straniero (1993: 422): Quando canta il chiù, il caldo a letto non si mette più.