Quand venon pas d'abòrd [/] venon tard

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando no vienen enseguida [/] vienen tarde

Transcripció fonètica AFI: 

kã venɔ̃ pa dabɔ venɔ̃ tɑ

Comentaris: 

El ALAL (mapa 51. Giboulée) localiza este refrán en Basvila [Basville], punto de encuesta 20. Refrán de la parte oriental del departamento de la Cruesa [Creuse], de habla auvernesa.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Basville, Cruesa [Creuse], Llemosí [Lemosin, Limousin], França.

    Punt 20 de l'Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1994
Mapa:
51