Mars diguèt à-n-abriéu: [/] Presto-me-n'en tres, que iéu n'ai quatre, [/] Faren à la vièio las paumos batre
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
Marzo dijo a abril: [/] Préstame tres, que yo tengo cuatro, [/] Haremos batir palmas a la vieja [a la vieja las palmas batir]
Glosa:
[...] dicton qui a rapport au fabliau de la Vieille v. Vaqueiriéu, Vièia.
En la grafía normativa: Març diguèt an Abriu: [/] Prèsta-me-ne'n tres, que ieu n'ai quatre [/] Farem a la vielha las paumas batre. Batir las palmas de frío, parece que hay que suponer. Por los rasgos lingüísticos, el refrán se diría provenzal.