Doce días para doce meses

Paremiotipo: Doce días para doce meses

Criterios de búsqueda

- Cronología > doce días para doce meses [categoría y subcategoría]

Comentario

Encontramos catorce refranes que reflejan este paremiotipo, expandidos por un amplio territorio que incluye la península ibérica, Francia, Suiza, Italia y Rumanía: uno en portugués (sin geolocalizar), uno en gallego, dos en castellano, tres en francés (todos sin geolocalización), dos en romanche (uno sin geolocalizar), dos en francoprovenzal de Italia, uno en piamontés, uno en friulano y uno en rumano (sin geolocalizar). En todos los casos se perfila una predicción directa del tiempo que haga en doce días consecutivos para los doce meses del año. Lo que puede cambiar, según la zona (aunque en la misma caben distintas posibilidades), son los doce días de referencia. Así, en portugués se menciona el intervalo que abarca de Santa Lucía a Navidad; en francés, en romanche y en el francoprovenzal del Valle de Aosta se tiene en cuenta el periodo que va de Navidad a Reyes, que se puede presentar, en general, como los últimos seis días del año y los primeros seis del siguiente, tal como ocurre en friulano; en romanche, en el francoprovenzal del Valle de Aosta y en piamontés los días relevantes para la predicción son los doce primeros del año, en tanto que en gallego nos desplazamos a los doce primeros de febrero y, finalmente, en español y rumano lo determinante para conocer el comportamiento de los doce meses parece radicar en los primeros días de agosto.

Véase José Enrique Gargallo Gil, "Doce días para doce meses. De meteorología popular en la Romania", Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, LIV, 2 (1999), pp. 231-267.

Relación de refranes

- Agosto está en el secreto de doce meses completos (castellano)

Assim como vires o tempo de Santa Luzia ao Natal, assim estará o ano mês a mês até final (portugués) [no geolocalizado]

Douze jours de Noël aux Rois, [/] Le temps des douze mois (francés) [no geolocalizado]

El mes de las cabañuelas, es el de las higueras (castellano)

I sîs ultins dîs dal an e i sîs prins [/] a' mòstrin lis mesadis (friulano)

In luna August, se văd miruminili (rumano) [no geolocalizado]

Intre Tsalende et le Rei [/] Le dzor marquon le mei (francoprovenzal de Italia)

Le doze premië dzor de l'an marquon lo ten que faret le doze mei (francoprovenzal de Italia)

Le doze premiè dzor de l'an marquon lo ten que faret le doze mei (piamontés)

Les jours entre Noël et Rois [/] Indiquent le temps des douze mois (francés) [no geolocalizado]

Os doce primeiros días de ferbeiro [sic] son doce meses do ano inteiro (gallego)

Regarde comme sont menées [/] Depuis Noël douze journées, [/] Car suivant ces douze jours, [/] Les douze mois auront leur cours (francés) [no geolocalizado]

- Scu fa l'ora igls dodesch amprems deis digl on, fogl igls dodesch meis (romanche) [no geolocalizado]

- Scu ils dodesch deis da Nadal a Buaneia, uscheia ils dodesch meis (romanche)