Arco da vella ó raiante ¡ei, boi! ¡ei, para adiante! |
gallec |
Arco iris por Levante, cuando lo veas, no te espante; mas si lo ves por Poniente, coge los bueyes y vente |
castellà |
Auga en outono non lle convén ó xornaleiro nin ó seu dono |
gallec |
Căldura mare însemnează an mănos |
romanès |
Cando oias a bubela, deixa os bois e colle a gavela |
gallec |
Cavamento e barbexar, antes que comence a xiar |
gallec |
Chuvia de san Lourenzo[,] algo lle di ó labrego |
gallec |
Cielo agrisado, suelta los bueyes y vete al poblado |
castellà |
Co aire do poñente solta os bois e vente |
gallec |
Con helada, no hagas nada |
castellà |
Dacă fulgeră şi tună în luna lui martie, atunci va fi anul fruptos |
romanès |
Dacă plouă în ziua de Paşti, tot timpul până la Rusalii va fi ploios; dacă bate grindină, anul va fi mănos |
romanès |
De multe griji va scăpa plugarul dacă în noaptea de Bunavestire va fi senin |
romanès |
Du jour de saint Médard en juin, [/] Le laboureur se donne soin [/] Car les vieux disent que s'il pleut, [/] Quarante jours pleuvoir il peut |
francès |
Du tonnerre à la Sainte-Marguerite, [/] Le fermier se console vite ; [/] Il n’est jamais assez mouillé [/] Pour que le blé en soit rouillé |
francès |
En lúa de xaneiro tardía ningún labrador confía |
gallec |
En mai rosée, en mars grésil, [/] Pluie abondante au mois d’avril, [/] Le laboureur est content plus [/] Que ne feraient cinquante écus |
francès |
Faur urât şi mai frumos e an mănos, dacă nu-i îngheţul prea mare |
romanès |
Gibre d'avans Nadal [/] Al paisan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriò lou près! |
occità |
Giugno freddino, povero contadino |
italià |