Carolina Moreno Tena
Investigador secundari
Universitat de Barcelona
Llicenciada en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada.
Professora de Llengua i Literatura Sueca.
Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
(Àrea de Llengua i Literatura Sueca: + informació)
Publicacions
Capítols de llibre
- «Émile Zola i Georg Brandes» en A. Martí i B. Padró (eds.): Qui acusa. Figures de l’intel·lectual europeu, Barcelona, PUB, 2015.
- «A èpoques noves, formes d'art noves: Ibsen a Catalunya», en I.Garcia, D.Sanz i B.Zoboklicka: Traducció indirecta en la literatura catalana, Punctum, Lleida, 2014.
- «El Periodisme literari en la modernitat del Nord d’Europa», actes Seminari Internacional Coses vistes, coses llegides, l’edat d’or del periodisme literari a Catalunya, Espanya i Europa, Kassel, Reichenberg, 2014.
- «Juan Ramón Jiménez y Ramon Menéndez Pidal: el premio Nobel como institución o el juego de las legitimaciones», en Pensamiento literario español del siglo XX, 8; Colección Trópica, Universidad de Zaragoza, en premsa.
Articles
- «Tomas Tranströmer: el retrat darrere el vidre», Institut d’Estudis Catalans, Contributions to Science, en premsa.
- «Existeix la literatura escandinava?», L’Espill, 44, 2013; pp. 127-155.
- «La tasca del traductor davant la uniformitat literària», 452ºF, 7, 2012. Anglès. Castellà. Basc.
- «Mi biblioteca del holocausto», El Ciervo: revista mensual de pensamiento y cultura, n. 709, 2010, págs. 40-44.
- «Översättarens uppdrag inför den litterära uniformiteten», IASS 2010 XXVIII Study conference, Lund, 2010.
- «Traduir l’europeisme del Nord» Literatures n. 4, 2006.
Traduccions
Traduccions literàries
- Strindberg, A.: Tot sol (Ensam), L'Avenç, 2015.
- Andersson, Lena: Apropiació indeguda (Egenmäktigt förfarande), Angle Editorial, 2015.
- Ibsen, H.: Quan despertem d’entre els mort (Når vi døde vågner), Teatre Nacional de Catalunya, februari-mars 2013 (publicerat som e-book, Förlag Proa, 2013)
- Söderberg, Hj.: El doctor Glas (Doktor Glas), Adesiara editorial, 2012 (Traducció realitzada amb un ajut a la traducció de la Institució de les Lletres Catalanes, 2007)
- Sem-Sandberg, S.: De fattiga i Lodz, (L’emperador de les mentides), La Campana, 2012 [en premsa]
- Petterson, P.: Maleeixo el riu del temps (Jeg forbanner tidens elv), Club editor-Edicions 1984, 2010 .
- Bergman, I.: Escenes d’un matrimoni (Scener ur ett äktenskap), Teatre Nacional de Catalunya (amb la col·laboració de Feliu Formosa) TNC temporada 2009-2010.
- Bergman, I.: Sarabanda (Saraband), Teatre Nacional de Catalunya (amb la col·laboració de Feliu Formosa) TNC temporada 2009-2010
- Mankell, H.: Antílops (Antiloperna), Proa, 2009 (Traducció de Feliu Formosa amb la col·laboració de Carolina Moreno Tena) TNC temporada 2008-2009.
- Tranströmer, T. (premi Nobel de Literatura 2011): La plaça salvatge (Det vilda torget) Perifèric edicions, València, 2008.
- Birkegaard, M.: Libri di Lucca, Editorial Bromera, 2009.
- Mankell, H.: El fill del vent (Vindens son), Tusquets editores, 2008.
- Mankell, H.: Sabates italianes (Italienska skor), Tusquets Editores, 2007
- Enquist, P.O.: La muntanya de les tres coves (De tre grottornas berg), Ed.Cruïlla 2007.
- Laxdæla saga (traducció de l’islandès medieval al català d’Anton de la Nuez i Carolina Moreno). Traducció realitzada amb un ajut a la traducció concedit per la Institució de les Lletres Catalanes, 2005.
- Guillou, Jan: El mercat dels lladres (Tjuvarnas marknad), La Campana, 2005.
- Ibsen, Henrik: Et dukkehjem (Casa de nines) Proa, 2004 (Traducció de Feliu Formosa amb la col·laboració de Carolina Moreno Tena)
- Mankell, Henning: Tallafoc (Brandvägg), Tusquets, 2004 (Premi a la millor novel·la policíaca traduïda al català l’any 2004 lliurat per la llibreria Negra i Criminal de Barcelona)
- Mankell, Henning: Steget efter (Amb l’alè al clatell), Tusquets, 2004.
- Mankell, Henning: Mannen som log (L’home que somreia), Tusquets, 2003.
- Gaarder, Jostein: Appelsinpiken (La noia de les taronges), Empúries, 2003 [noruec]
- Mankell, Henning: Den vita lejonninan (La lleona blanca), Tusquets, 2003
- Mankell, Henning: Comédia infantil (Comèdia infantil), Tusquets, 2002
Traduccions no literàries
- Auerbach, Erich: «Filologia de la Weltliteratur» («Philologie der Weltliteratur») en: L’Espill n. 21, Universitat de València, març 2006.
- Starkie, Walter: ”Den irländska nationalteatern”, (”El teatre nacional irlandès”) de la revista Ord och Bild, nº38, 1929.