Se tens vento e depois água, [/] Deixa andar que não faz mágoa
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si tienes viento y después agua, [/] Deja andar que no da pena

Comentarios: 

Así, en Carrusca (1976: 255). En Moreira (2003: 288): Se tens vento e depois água, deixa andar que não faz mágoa.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
255
Volumen:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
288
Núm. refrán:
294