Non fu mai vento senz’acqua, [/] non fu mai pioggia senza vento
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

No hubo nunca viento sin agua, [/] No hubo nunca lluvia sin viento

Comentarios: 

Asé, en Lapucci (1995:302). En el repertorio toscano de Bellonzi (2000 [1995]: 125), con punto y coma en lugar de la cesura.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:
    Toscana, Italia.
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lugar de edición:
Cernusco
Fecha de publicación:
1995 (3.ª ed.)
Página:
302
BELLONZI, Fortunato Proverbi toscani Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
2000 [1995]
Página:
125
Núm. refrán:
1662