Maio frio e Junho quente fazem o lavrador valente
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Mayo frío y junio caliente hacen al labrador valiente

Comentarios: 

Así, en Carrusca (1976: 227), que ofrece además la variante Maio frio, Junho quente[,] torna o lavrador valente. En Moreira (2003: 141), solo esta última, pero con la coma tras quente. En Alves Ferreira (1999: 217), que localiza el refrán en Trás-os-montes, Maio frio e Junho quente fazem o lavrador contente. Cf. Maio frio, Junho quente, bom pão, vinho valente.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
227
Volumen:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
141
Núm. refrán:
28
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lugar de edición:
Vila Real
Fecha de publicación:
1999
Página:
217