Lo marin es pas caçaire ni pescaire

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El viento de mar no es ni cazador ni pescador

Transcripción fonética AFI: 

lu marˈi es pas kasˈajre ni peskˈajre

Comentarios: 

El ALLOr (mapa 26: Vent d'est) localiza este refrán en [Ferrals-les-Montagnes], punto de encuesta 34.22. Véase Lo magistrau es ni pescaire ni caçaire.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Ferrals de las Montanhas [Ferrals-les-Montagnes], Erau [Hérault], Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Punto 34.22 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1981-1986
Mapa:
26