Las lilòias de Herrèra, [/] L'ivèrn qu'ei darrèr
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Las margaritas de Herrèra, [/] El invierno està detrás

Comentarios: 

Refrán gascón del Bearn. Es de notar la ausencia de rima entre Herrèra y darrèr. ¿Acaso traducción a partir del francès Herrère y derrière?

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Herrèra [Herrère], Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
HOURCADE, André Dictionnaire bilingue des proverbes gascons Editorial:
Monhélios
Lugar de edición:
Vilafranca de Roergue
Fecha de publicación:
2008
Página:
313