L'arcancièl dau matin [/] mèna [mena] l'aiga a plen(s) camin(s) [/] l'arcancièl dau desseir [/] mèna [mena] l'aiga a ton desei

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El arco iris de la mañana [/] lleva el agua en pleno camino [a caminos llenos] [/] el arco iris de la tarde [/] lleva el agua a tu deseo

Transcripción fonética AFI: 

l arkãsjˈɛl dɔw matˈĩŋ [/] mˈɛnœ l ˈajɡ a plẽŋ kamˈĩŋ [/] l arkãnsjˈɛl dɔw dœsˈej [/] mˈɛnœ l ˈaiɡ a tũn dœzˈej

Comentarios: 

El ALLOc (mapa 31) localiza este refrán en Sent Miquèu de Montanha [Saint-Michel-de-Montaigne], en el departamento de la Dordonha, punto de encuesta 24.01. Nótese la presencia de la forma desei en lugar del más común desir. Y véase el refrán paralelo, muy próximo, L'arc-en-ciel dau matin [/] mena l'aiga a plens camins [/] l'arc-en-ciel dau desseir [/] mena l'aiga a plens caneis.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sent Miquèu de Montanha [Saint-Michel-de-Montaigne], Dordoña [Dordonha, Dordogne], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

    Punto 24.01 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1978-1993
Mapa:
31