L'arcancièl dau matin [/] arròsa son vesin [/] l'arcancièl dau vèspre [/] fai solelhar son mèstre

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El arco iris de la mañana [/] riega a su vecino [/] el arco iris de la tarde [/] hace "solear" a su amo

Transcripción fonética AFI: 

l aʀkãnsjˈɛl dɔw matˈi [/] aʀˈɔzɔ sũ vezˈi [/] l aʀkãnsjˈɛl dɔw vˈɛspʀe [/] faj suʀejˈa sṵᵐ mˈɛstʀe

Glosa: 

Glosa: "celui qui le contemple".

Comentarios: 

El ALLOr (mapa 43) localiza este refrán en Montelhs [Monteils], punto de encuesta 30.07. La forma arcancièl es probablemente un préstamo parcial tomado del francés.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Montelhs [Monteils], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Punto 30.07 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1981-1986
Mapa:
43