La bise [viento frío] de marzo y el viento de abril, esto es la riqueza del país
Glosa:
La bise de mars et le vent d'avril, c'est la richesse du pays.
Comentarios:
Localizado en Vionnaz, en el Valais (Suiza). El refrán se recoge en el "Essai di [sic] comparaison avec les proverbes patois de la Savoie et du Valais", que forma parte del apéndice publicado en la reedición de 1964 de la obra de Cassano y redactado por René Willien y André Zanotto. Este refrán, concretamente, procede de la monografía de J. Gilliéron sobre el habla de Vionnaz (Patois de la commune de Vionnaz (Bas Valais). Paris, 1880). Asignamos ficha aparte al refrán homólogo (prácticamente gemelo) del francoprovenzal de la savoya (Francia): Bise de Mâr, vê d'Avri, [/] Font la r'stessa di paii.
Localizado en Vionnaz, en el Valais (Suiza). El refrán se recoge en el "Essai di [sic] comparaison avec les proverbes patois de la Savoie et du Valais", que forma parte del apéndice publicado en la reedición de 1964 de la obra de Cassano y redactado por René Willien y André Zanotto. Este refrán, concretamente, procede de la monografía de J. Gilliéron sobre el habla de Vionnaz (Patois de la commune de Vionnaz (Bas Valais). Paris, 1880). Asignamos ficha aparte al refrán homólogo (prácticamente gemelo) del francoprovenzal de la savoya (Francia): Bise de Mâr, vê d'Avri, [/] Font la r'stessa di paii.