Bent de Morlaas, bent de plouye
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Viento de Morlans, viento de lluvia

Glosa: 

Se dit dans le canton de Lembeye, où la pluie vient du côté de Morlaas.

Comentarios: 

Refrán gascón del Bearn. Según Lespy (1892: 108), se dice en la zona de L'Enveja (o Lenveja; en francés, Lembeye). Léase la glosa. En grafía normativa: Vent de Morlans, vent de ploja.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Morlans [Morlaàs], Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cantón de L'Enveja [Canton de Lembeye], Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
LESPY, Vastin Dictons et proverbes de Béarn. Paroemologie [sic] comparée Editorial:
Imprimerie Maubec
Lugar de edición:
Bayona
Fecha de publicación:
1892
Página:
108