Avanti Natale [/] il freddo non fa male; [/] da Natale in là [/] il freddo se ne va
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Antes de Navidad [/] el frío no hace mal; [/] de Navidad en adelante [/] el frío se va

Glosa: 
Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 276-277). En Schwamenthal/Straniero (1993: 49), sin versificar: Avanti Natale, il freddo non fa male; da Natale in là, il freddo se ne va.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
276-277
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
49
Núm. refrán:
521