Arc della damaun non vala ils vers d'ün tgaun; [/] arc della sera vala üna bella vacca nera
Lengua o variedad:
Traducción literal:
Arco iris de la mañana no vale el aullido de un perro; [/] arco iris de la tarde vale una bella vaca negra
Glosa:
Regenbogen am Morgen ist nicht ein Hundegeheul wert, Regenbogen am Abend ist eine schöne schwarze Kuh wert.
Sin localización en la fuente. La forma del refrán parece sobreselvana.