Amour de gèndre, soulèu d'ivèr
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Amor de yerno, sol de invierno

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Amor de gèndre, soleu d'ivèrn. Mistral recoge otro refrán del mismo tipo con la figura de la nuera: Amour de noro...; refrán de hechura provenzal.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
<sol>
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
44
Sub voce:
gèndre
Volumen:
II