Al Marz ha 'l ché o'l chül ars
Lengua o variedad:
Traducción literal:
Marzo tiene la cabeza o el culo quemados
Glosa:
Der März hat Kopf oder Arsch verbrannt. (Herrscht zu Beginn des Monats mildes Frühlingswetter, so muss man dafür später mit einem Kälteeinbruch rechnen. Die Kälte muss sich im März einmal bemerkbar machen).
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. Según la glosa de Hauser, hay que entender "quemado" en el sentido de "quemado por el frío". O al principio o al final del mes, tiene que haber frío. La cabeza y el culo se refieren, respectivamente, al principio y al final del mes.