Aigua d'estiu, xerriu-xerriu, aigua d'hivern, aiguat d'infern
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Agua de verano, xerriu-xerriu, agua de invierno, aguacero de infierno

Comentarios: 

El DCVB recoge el refrán bajo la entrada xerriu-xerriu, que define como "onomatopeya de la lluvia moderada". En cambio, bajo estiu transcribe aigua d'infern.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
564, 934
Sub voce:
estiu, xerriu-xerriu
Núm. refrán:
o) [estiu]
Volumen:
V, X