Quan lo sol se pon en joca, manyana se mo[X]a
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el sol se pone "acostado", mañana se moja

Comentarios: 

Localizado por Ibàñez/Izquierdo/Moya (2003: 188) en Amposta. El DCVB (s. v. joca) registra como segunda acepción en Freginals y el Maestrat [Maestrazgo]: "Nuvolada negra i baixa que s'estén sobre una part de l'horitzó, generalment damunt les muntanyes"; y a continuación localiza en Amposta Cel en joca: "cel vermell a la posta del sol". También el DCVB indica que manyana es un castellanismo, en lugar de la forma genuina del catalán matí, por lo que consideramos que se trata de la mañana del día siguiente. Nótese el uso del artículo arcaico (y hoy dialectal) lo, en lugar del normativo el, así como el clítico se (por es). En cuanto a mo[X]a, la transcripción de [X] parece indicar que se pronuncia con velar fricativa sorda a la manera del castellano moja, pero la rima consonante con joca invita a pensar en la articulación del castellanismo con [k], de acuerdo con el fenómeno conocido con el nombre de "queada" (cf. "Kosé María", oco! < ¡ojo! 'atención, al tanto'), muy característico de la variedad tortosina del catalán. Por otra parte, cf. Quan lo sol es pon en joca, xopa; Quan lo sol es pon en joca, al cap de tres dies xopa; Quan lo sol se pon en joca, dintre de tres dies l'esquena xopa.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Amposta, El Montsià, Tarragona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
IBÀÑEZ MARTÍ, Pili / Tere IZQUIERDO SALOM / Maite MOYA REVERTÉ "«Montsià en capell, guarda't d'ell»: Els noms dels núvols a la comarca del Montsià", Miquel Àngel PRADILLA CARDONA (ed.), Llengua i Literatura a les comarques de la diòcesi de Tortosa, pp. 179-200. Editorial:
Onada Edicions
Lugar de edición:
Benicarló
Fecha de publicación:
2003
Página:
188
Sub voce:
Joca