Lou mistrau fai la coulado [/] Au soulèu de la valado
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El mistral hace una reverencia [/] Al sol del valle [cuando el sol está en el valle]

Glosa: 

[...] le mistral faiblit au coucher du soleil. (s. v. coulado)

Comentarios: 

En grafía normativa: Lo mistral fai la colada [/] Au soleu de la valada. Así, bajo la entrada coulado, voz que se define como "reverencia" y se glosa de este modo: le mistral fléchit au coucher du soleil. Con la variante l'acoulado, s. v. valado.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
602, 1080
Sub voce:
coulado, valado
Volumen:
I, II