Marzo polvoriento, [/] Abril lluvioso, [/] En mayo no para [/] El campesino del trozo corta una bella pieza
Glosa:
Comentarios:
En grafía normativa: Març pouverós, [/] Abriu plujós, [/] En mai non cessa [o cèssa], [/] Lo païsan dau chanteu [o chantèu] còpa una bela peça [o bèla pèça]. Mistral (s. v. pouverous) lo etiqueta como lemosín, aunque hay algún elemento que parece más bien de otro dialecto (cf. Mars pouverous, [/] Abriéu plujous, [/] En mai noun cèsso, [/] D'un petit champ n'en vé'no bello cuecho). Recoge asimismo otra variante de la parte final. Bajo la entrada cessa se registra una versión con ligeras variantes. Nótese el uso extraordinario de la partícula negativa preverbal non.
En grafía normativa: Març pouverós, [/] Abriu plujós, [/] En mai non cessa [o cèssa], [/] Lo païsan dau chanteu [o chantèu] còpa una bela peça [o bèla pèça]. Mistral (s. v. pouverous) lo etiqueta como lemosín, aunque hay algún elemento que parece más bien de otro dialecto (cf. Mars pouverous, [/] Abriéu plujous, [/] En mai noun cèsso, [/] D'un petit champ n'en vé'no bello cuecho). Recoge asimismo otra variante de la parte final. Bajo la entrada cessa se registra una versión con ligeras variantes. Nótese el uso extraordinario de la partícula negativa preverbal non.