|
Temps deth cocut [/] maitin mòg e ser shut |
occitano (aranés) |
|
Timp fat di gnot [/] s’al dure un’ore al dure trop |
friulano |
|
Vuê al è San Benedet [/] se nol pie di verd al pie di sec |
friulano |
|
Abril abrilero, siempre es traicionero |
castellano |
|
Abril hace las puertas cerrar y abrir, y a los cochinos gruñir |
castellano |
|
Abril, tan pronto llorar como reír |
castellano |
|
Abriles y caballeros, todos son traicioneros |
castellano |
|
Abriles y condes, los más son traidores |
castellano |
|
Acò's la plueio dóu coucu: [/] Lou matin es bagna, e lou vèspre es eissu |
occitano |
|
April şi prieşte / Şi pârleşte |
rumano |
|
Aprile e conti, per lo più son traditori |
italiano |
|
Aprile, aprilante, quaranta giorni durante |
italiano |
|
Aprile, apriletto, un dì freddo un dì caldetto |
italiano |
|
Aprile, con un occhio ride e con l'altro piange |
italiano |
|
Arreboles a todos vientos, tiempo revuelto |
castellano |
|
Astăzi ploaie, [/] mîine ninsoare [/] şi poimîine soare |
rumano |
|
Au mes de mars, [/] Quau noun a de soulié, vague descaus, [/] E quau n'a, [/] Se li sache counserva |
occitano |
|
Au tèms que canto lou coucu, [/] Tant-lèu bagna, tant-lèu eissu |
occitano |
|
Avant Bonne Dame de mars, [/] Autant de jours les ranes chantent, [/] Autant par après s’en repentent |
francés |
|
Când se uită după asfinţit soarele înapoi, are să schimbe vremea sau are să fie vânt |
rumano |