Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
predicción inversa [el punto de partida de la previsión y su resultado son opuestos]
Categoría:
predicción
Fichas de refranes
Mostrando
441 - 460
de
847
(página 23 de 43)
Texto
Lengua o variedad
Après temps chaud, vient parfois vent de bise
francés
La chouette qui miaule avec le mauvais temps marque le beau
francés
Ciel pommelé, femme fardée / Ne sont pas de longue durée
francés
A Hiver qui est en eau [/] Succède un Été bon et beau
francés
Pluie du matin / n'empèche pas le moine / d'aller au grain
francés
S'il neige le deux Février, l'Hiver est de quarante jours plus court; s'il fait beau, de quarante jours plus long
francés
Les beaux jours en Janvier [/] Trompent l'homme en Février
francés
Mars aride, Avril humide [/] Mars séché, Mai mouillé
francés
Quand Mars a séché [/] Mares et fossés, [/] Souvent Mai est mouillé
francés
Beau Vendredi, vilain Dimanche
francés
A la Chandeleur verdure [/] A Pâques neige forte et dure
francés
Matinée obscure - journée sûre
francés
Gouttières à Noël - Glaçons à Pâques
francés
Serein fait la nuit [/] Dure jusqu'à dîner cuit
francés
Après chaleur excessive [/] La bise arrive
francés
Autant d'heures de soleil à la Toussaint, [/] Autant de semaines à souffler dans les mains
francés
Quand il pleut le Vendredi saint, [/] la terre est sèche toute l'année
francés
Quand la Chandeleur trouve les fossés pleins, elle les vide; quand elle les trouve vides, elle les remplit
francés
A la Chandeleur verdure, [/] sûrement à Pâques blancheur
francés
S'il fait à la chandeleuse un temps clair et serein, encore un hiver certainement
francés
Páginas
« primera
‹ anterior
…
19
20
21
22
23
24
25
26
27
…
siguiente ›
última »