veranillos
Descripción: 
Tiempo breve en que suele hacer calor durante el otoño.
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 40 (página 2 de 2)
Textoorden descendente Lengua o variedad
O verão de S. Martinho[,] a vareja de S. Simão e a cheia de Santos são três coisas que nunca faltaram nem faltarão portugués
O vran de san Mighel vaise coma o mel, e o de san Martiño é máis pequeniño gallego
O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño gallego
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño gallego
O vrau do san Martiño dura en canto o can lambe o fuciño gallego
Polo San Martiño, veranciño, pola Santa Isabel, inverno a encher gallego
San Batrumieu porta cun se [/] u üna stedetta u naiv a pandschè romanche (retorrománico de Suiza)
San Marcos tiene un verano, que además de ser cortico, no viene todos los años castellano
Septiembre, al fin de mes el calor vuelve otra vez castellano
Tras o vranciño de San Martiño, chega Nadal co seu inverniño gallego

Tunar da Settember suond'aunc ena stad

romanche (retorrománico de Suiza)
Ven aí o verao do san Martiño, que dura mientras o can avanta o porteliño gallego
À la Toussaint [/] commence l'été de la Saint-Martin francés
De l'estiuet de Sant Martí a l'hivern de Sant Mamet, mig any complet catalán
Été de la Saint-Martin [/] Dure trois jours et un brin francés
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin francés
L'estate di San Martino, dura dalla sera al mattino italiano
L'estate di Santa Caterina, dura dalla sera alla mattina italiano
L'estiuet de Sant Martí [/] dura tres jorns i un dematí catalán
Pel desembre fred, | i calor per l'estiuet catalán

Páginas