Tres dies de tramuntana, tres de reguinyols, pluja segura
Language or variety: 
Literal translation: 

Tres días de tramontana, tres de reguinyols, lluvia segura

Comments: 

Estruch (2003: 77, 78) localiza el refrán en Cardona. La misma autora, en otra obra (Estruch, 2010: 87), lo atribuye a Santa Maria de Merlès. Cf. el DCVB (s. v. reganyol (reguinyol), que localiza en Sant Llorenç de Morunys la acepción "ventijol un poc fort que es gira a mitja tarda" ['vientecillo un poco fuerte que mueve a media tarde']. Cf. Nou dies de tramuntana: tres de tramuntana, tres de reguinyol i tres de reguinyolet.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Cardona, El Bages, Barcelona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    Santa María de Merlès, El Berguedà, Barcelona, Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages Editorial:
Centre d'Estudis del Bages
Place of edition:
Manresa
Publication date:
2003
Page:
77, 78
Sub voce:
Reguinyol, Tramuntana
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà Editorial:
Edicions de l'Albí
Place of edition:
Berga
Publication date:
2010
Page:
87
Sub voce:
tramuntana