Quand Septembre est venu si la cigale chante [/] N'achète point de blé pour le remettre en vente
Language or variety:
Literal translation:
Cuando septiembre ha venido[,] si la cigarra canta [/] No compres trigo para revenderlo
Gloss:
Ce n'est que la traduction du proverbe cévennois: "Qan la cigala cant'en setembre, [/] Noun coumpres bla per revendre".
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta.