Quan l'etsardon l'est clliou marque la plodze, quan l'est tot uver lo bë ten
Language or variety:
Literal translation:
Cuando el cardo está cerrado, marca la lluvia; cuando está completamente abierto, el buen tiempo
Gloss:
Quand le chardon est clos, il marque la pluie, quand il est tout ouvert le beau temps [...]
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.