Lo marin es pas matinièr mas es jornalièr
Language or variety: 
Literal translation: 

El viento de mar no es madrugador pero es diario

Comments: 

Aunque jornalièr también puede significar "cambiante", probablemente se refiera al hecho de que dura un día aunque no empiece a soplar temprano. Cf. Lo marin del diluns, lo dimars ne pòt pas pus.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Occitan Department in France.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Place of edition:
Andouque
Publication date:
1998
Page:
185