El aquilón [viento del noreste] [/] de [en] cuarenta días no está cansado
IPA phonetic transcription:
l aɡjalˈas [/] de kaʀˈãntɔ dʒuʀ es pas las
Comments:
El ALLOr (mapa 23: Vent du nord-est) localiza este refrán en Montelhs [Monteils], punto de encuesta 30.07. La denominación aguilàs (con posible diptongación de i delante de un sonido lateral, tal como aparece en la transcripción) es paralela a aguilon, y sirve para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54). Véase una fórmula muy similar en Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las.
El ALLOr (mapa 23: Vent du nord-est) localiza este refrán en Montelhs [Monteils], punto de encuesta 30.07. La denominación aguilàs (con posible diptongación de i delante de un sonido lateral, tal como aparece en la transcripción) es paralela a aguilon, y sirve para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54). Véase una fórmula muy similar en Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las.