La Sàzon tardiva, [/] Vint jamais vida
Language or variety: 
Literal translation: 

La estación tardía, [/] No viene nunca vacía

Gloss: 

La saison tardive, [/] Ne vient jamais vide.

Comments: 

Entendemos que la "estación" se refiere a la primavera. Si la primavera es tardía, es menos de temer la llegada de los fríos tardíos. Cf. los refranes francoprovenzales Fourië tardi, jamë veysi y Furié tardì n'a jamé ito voueirì.

Categorization
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)