Julho quente, seco e ventoso trabalha sem repouso
Language or variety: 
Literal translation: 

Julio caliente, seco y ventoso trabaja sin reposo

Comments: 

Así, en Carrusca (1976: 233). En Moreira (2003: 56), con coma tras ventoso. En Alves Ferreira (1999: 218), que localiza el refrán en Trás-os-Montes, Julho quente, seco e ventoso: trabalha sem repouso.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1974-1976
Page:
233
Volume:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2003 (5ª ed.)
Page:
136
Proverb number:
56
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Place of edition:
Vila Real
Publication date:
1999
Page:
218