Gibre d'avans Nadal [/] Al paisan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriò lou près!
Language or variety: 
Literal translation: 

Escarcha antes de Navidad [/] Al campesino cien francos le vale; [/] Pero de la de después [de Navidad] [/] ¡Quién sabrá el precio!

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Gibre d'abans Nadal [/] Al païsan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriá lo prètz. Mistral lo etiqueta como del Roergue y, efectivamente, el refrán tiene apariencia languedociana.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
52
Sub voce:
gibre
Volume:
II