As gavotas ¡cló-cló! a cantar, [/] norte duro vay a entrar
Language or variety:
Literal translation:
Las gaviotas ¡cló-cló! a cantar, norte duro va a entrar
Gloss:
¡Cló-cló! es la voz onomatopéyica con que se pretende imitar el graznido de las gaviotas; y tal graznido, suele asociar la proximidad del norte duro, en estos distritos de las costas de Galicia. (Saralegui, 1917: 29)
Saralegui (1917: 29) localiza este refrán en Bayona. En versión normativa: As gaivotas "clo-clo" a cantar, norte duro vai entrar.