De Jeuillé la sombra matenà [/] Marque pà croeye dzornà
Language or variety: 
Literal translation: 

De julio la mañana sombría [mañana sombría] [/] No indica mala jornada

Gloss: 

De Juillet la sombre matinée, ne marque, ne prédit pas une mauvaise journée [...] (Cassano, 1988 [1914 ]: 37)

Di luglio l'oscura mattina — non marca giornata maligna. (Richelmy, 2006: 54)

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Richelmy (2006: 54) lo recoge entre sus Proverbi piemontesi a pesar de que se trata de un refrán francoprovenzal: De jeuillé la sombra matenà — marque pa croeye dzornà.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
37
Proverb number:
119
RICHELMY, Tino Proverbi piemontesi Editorial:
Giunti
Place of edition:
Firenze
Publication date:
2006 [sexta reimpresión]
Page:
54
Proverb number:
652